Berikut ini saya terjemahkan bait-bait yang dirangkai
oleh Imam Ibnul Qoyyim rahimahullah yang menyebutkan sifat-sifat
bidadari, dan saya sertakan sedikit penjelasan pada sebagian bait-bait
tersebut. Bait-bait ini diambil dari kitab Ibnul Qoyyim yang berjudul
Al-Kaafiyah As-Syaafiyah, yang dikenal juga dengan Nuuniah Ibnil
Qoyyim rahimahullah. Bait-bait sya’ir ini disebut dengan “Nuuniah”
karena seluruh bait-bait sya’ir tersebut diakhiri dengan huruf nuun,
sebagaimana nanti bisa dilihat oleh para pembaca yang budiman.
Ibnul Qoyyim rahimahullah berkata:
وَرَأَوْا عَلَى بُعْدٍ خِيَامًا مُشْرِفا ... تٍ مُشْرِقَاتِ النُّوْرِ وَالْبُرْهَانِ
Dan mereka (para lelaki penghuni surga) melihat dari kejauhan kemah kemah yang tinggi dan memancarkan cahaya dan petunjuk
فَتَيَمَّمُوْا تِلْكَ الْخِيَامَ فَآنَسُوْا ... فِيْهِنَّ أَقْمَارَا بِلاَ نُقْصَانِ
Merekapun menuju ke kemah-kemah tersebut maka mereka
mendapati dalam kemah-kemah tersebut rembulan-rembulan yang sempurna
tanpa kekurangan sedikitpun
مِنْ قَاصِرَاتِ الطَّرْفِ لاَ تَبْغَى سِوَى ... مَحْبُوْبِهَا مِنْ سَائِرِ الشُّبَّانِ
Para bidadari yang membatasi lirikan mata mereka, bidadari tidak menginginkan melainkan kekasihnya dari para pemuda yang ada
قَصَرَتْ عَلَيْهِ طَرْفَهَا مِنْ حُسْنِهِ ... وَالطَّرْفُ فِي ذَا الْوَجْهِ لِلنِّسْوَانَ
Sang bidadari membatasi pandangannya (hanya kepada
kekasihnya) karena tampannya sang kekasih. Karenanya lirikan mata yang
tertunduk adalah lirikan mata para bidadari
أَوْ أَنَّهَا قَصَرَتْ عَلَيْهِ طَرْفَهُ ... مِنْ حُسْنِهَا فَالطَّرْفٌ لِلذُّكْرَانَ
Atau sang bidadari membatasi pandangan sang kekasih (penghuni
surga) karena cantiknya sang bidadari, maka dalam hal ini lirikan
mata yang tunduk adalah lirikan mata sang kekasih
وَالْأَوَّلُ الْمَعْهُوْدُ مِنْ وَضْعِ الْخِطَا ... بِ فَلاَ تَحِدْ عَنْ ظَاهِرِ الْقُرْآنِ
Pendapat pertama (yaitu lirikan mata yang tertunduk adalah
lirikan mata bidadari) itulah pendapat yang merupakan dzohir dari ayat
Al-Qur’an, maka janganlah engkau berpaling dari dzohirnya Al-Qur’an
وَلَرُبَّمَا دَلَّتْ إِشَارَتُهُ عَلَى الثَّـ ... ـانِي فَتِلْكَ إِشَارَةٌ لِمَعَانِ
Dan bisa jadi pendapat yang kedua (bahwasanya lirikan mata
yang tertunduk adalah lirikan mata para lelaki penghuni surga)
ditunjukan oleh pendapat yang pertama, maka itu adalah penunjukan ayat
dan bukan makna dari dzohirnya ayat al-quran
Penjelasan : Dalam bait-bait ini Ibnul Qoyyim memberi isyarat tentang adanya dua pendapat di kalangan para ulama tentang firman Allah
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلا جَانٌّ
“Di dalam syurga itu ada bidadari-bidadari yang sopan menundukkan pandangan,
tidak pernah disentuh oleh manusia sebelum mereka (penghuni-penghuni
syurga yang menjadi suami mereka), dan tidak pula oleh jin” (QS Ar-Rahman : 56).
Pendapat pertama adalah para bidadari menundukan
pandangannya, mereka hanya melihat kepada para suami mereka penghuni
surga. Hal ini karena para bidadari memang tidak mengenal para lelaki
kecuali suami-suami mereka penghuni surga. Bahkan mereka tidak pernah
disentuh sedikitpun oleh lelaki lain baik dari kalangan manusia maupun
kalangan jin. Sungguh mereka tidak disentuh kecuali oleh suami mereka
penghuni surga. Jadilah suami mereka adalah yang tertampan dan
terbaik serta terindah di mata para bidadari. Mereka tidak pernah
membandingkan suami mereka ini dengan lelaki yang lain, apalagi sampai
melirik lelaki lain. Kecintaan mereka dan fikiran mereka hanyalah
untuk melayani suami mereka, karena para bidadari memang diciptakan
oleh Allah hanya untuk mencintai dan merindukan serta melayani suami
mereka. Hal ini tentunya berbeda dengan para wanita dunia yang sering
membandingkan suami mereka dengan lelaki yang lain, yang hal ini tentu
sangat menyakitkan hati suami mereka. Bahkan para wanita dunia
tertawan dengan ketampanan lelaki yang lain….sungguh jauh berbeda
dengan sifat para bidadari yang tidak melirik dan memandang kecuali
kepada suami mereka.
Pendapat pertama inilah pendapat yang dipilih oleh Ibnul Qoyyim rahimahullah.
Adapun pendapat kedua, yaitu para bidadari menundukan
pandangan para suami mereka, karena terlalu cantik dan menawannya para
bidadari sehingga tidaklah terbetik dalam hati suami mereka untuk
melirik wanita yang lain, karena kepuasan sudah ia dapatkan dalam
kecantikan wajah dan kemolekan tubuh para bidadari. Yang hal ini
tentunya berbeda dengan wanita dunia, bagaimanapun seorang lelaki
memiliki seorang istri yang sangat cantik jelita toh hati sang lelaki
masih melirik ke wanita yang lain, bahkan meskipun sang lelaki telah
memiliki empat istri dari wanita dunia.
Kemudian Ibnul Qoyyim berkata lagi :
هَذَا وَلَيْسَ الْقَاصِرَاتُ كَمَنْ غَدَتْ ... مَقْصُوْرَةً فَهُمَا إِذًا صِنْفَانِ
Dan para bidadari yang menunjukan lirikan mata ini, mereka
bukanlah para bidadari yang terpingit, maka kalau begitu ada dua model
para bidadari
Ibnul Qoyyim mengisyaratkan bahwa ada dua jenis bidadari yang
Allah sebutkan dalam Al-Qur’an, yang pertama adalah Bidadari yang
menundukan pandangan yang Allah sebutkan dalam surat Ar-Rahman ayat
56, setelah itu Allah menyebutkan ada tingkatan surga yang lebih
rendah derajatnya. Allah berfirman
وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
“Dan selain dari dua syurga itu ada dua syurga lagi (yang lebih rendah derajatnya)” (QS Ar-Rahman : 62)
Lalu Allah sebutkan bahwa dalam surga yang lebih rendah derajatnya ini ada jenis bidadari yang kedua, Allah berfirman :
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ (٧٠)فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (٧١)حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ (٧٢)
“Di dalam syurga itu ada bidadari-bidadari yang baik-
baik lagi cantik-cantik, maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu
dustakan? (Bidadari-bidadari) yang jelita, putih bersih, dipingit dalam rumah” (QS Ar-Rahman :70-72)
***
Selanjutnya Ibnul Qoyyim rahimahullah menyebutkan tentang
sifat-sifat para wanita yang mengkhianati para suami-suami mereka.
Beliau berkata :
يَا مُطْلِقَ الطَّرْفِ الْمُعَذَّبِ فِي الأُلَى ... جُرِّدْنَ عَنْ حُسْنٍ وَعَنْ إِحْسَانِ
Wahai orang yang tersiksa yang mengumbar pandangannya pada
para wanita dunia ketahuilah bahwa para wanita dunia telah dihilangkan
dari mereka kecantikan dan kebaikan (tentunya para wanita dunia
memiliki kecantikan dan kebaikan, hanya saja tidak sebanding dengan
kecantikan dan kebaikan bidadari-pen)
لاَ تَسْبِيَنَّكَ صُوْرُةٌ مِنْ تَحْتِهَا ... الدَّاءُ الدَّوِيُّ تَبُوْءُ بِالْخُسْرَانِ
Maka janganlah engkau tertawan oleh rupa mereka (yang
nampaknya cantik) sementara dibalik rupa tersebut ada penyakit,
akhirnya engkau akan membawa kerugian
قَبُحَتْ خَلاَئِقُهَا وَقَبُحَ فِعْلُهَا ... شَيْطَانَةٌ فِي صُوْرَةِ الْإِنْسَانَ
Rupa wanita dunia buruk dan demikian pula tingkahnya, syaitan perempuan yang datang dalam bentuk manusia
تَنْقَادُ لِلْأَنْذَالَ وَالْأَرْذَالِ هُمْ ... أَكِفَّاؤُهَا مِنْ دُوْنِ ذِيْ الْإِحْسَانِ
Wanita dunia tergoda oleh para lelaki yang rendah dan hina, tangan-tangannya tunduk kepada mereka bukan kepada lelaki yang baik
مَا ثَمَّ مِنْ دِيْنٍ وَلاَ عَقْلٍ وَلاَ ... خُلُقٍ وَلاَ خَوْفٍ مِنَ الرَّحْمَانِ
Tidak memiliki agama, tanpa akal, tanpa akhlak, serta tidak takut kepada Ar-Rahman
وَجَمَالُهَا زُوْرٌ وَمَصْنوْعٌ فَإِنْ ... تَرَكَتْهُ لَمْ تَطْمَحْ لَهَا الْعَيْنَانِ
Kecantikanya hanyalah kedustaan dan dibuat-buat, jika ia
meninggalkan kecantikannya maka mata-mata tidak ada lagi yang tertarik
kepadanya
طُبِعَتْ عَلَى تَرْكِ الْحِفَاظِ فَمَا لَهَا ... بَوَفَاءِ حَقِّ الْبَعْلِ قَطُّ يَدَانِ
Ia diciptakan dalam kondisi tidak bisa menjaga, karenanya ia tidak bisa menjaga dan tidak mampu menunaikan hak suami
إِنْ قَصَّرَ السَّاعِي عَلَيْهَا سَاعَةً ... قَالَتْ وَهَلْ أَوْلَيْتَ مِنْ إِحْسَانِ
Jika sang suami kurang dalam menunaikan haknya sesaat maka ia
akan berkata, “Apakah engkau pernah berbuat baik kepadaku
sedikitpun?”
أَوْ رَامَ تَقْوِِيْمًا لَهَا اسْتَعْصَتْ وَلَمْ ... تَقْبَلْ سِوَى التَّعْوِيْجِ وَالنُّقْصَانِ
Atau jika sang suami menginginkan untuk meluruskannya maka ia
menolak dan tidak mau menerima kecuali ingin tetap bengkok dan kurang
أّفْكَارُهَا فِي الْمَكْرِ وَالْكَيْدِ الَّذِي ... قَدَ حَارَ فِيْهِ فِكْرَةُ الْإِنْسَانِ
Pikirannya selalu membuat makar dan tipuan terhadap suaminya yang hal ini membuat bingung pikiran manusia
فَجَمَالُهَا قِشْرٌ رَقِيْقٌ تَحْتَهُ ... مَا شِئْتَ مِنْ عَيْبٍ وَمِنْ نُقْصَانِ
Kecantikannya hanyalah kulit tipis, yang dibalik kulit tipis tersebut terlalu banyak aib dan kekurangan
نَقْدٌ رَدِيْءٌ فَوْقَهُ مِنْ فِضَّةٍ ... شَيْءٌ يُظَنٌّ بِهِ مِنَ الْأَثْمَانِ
Ibarat uang logam yang buruk akan tetapi dilapisi perak, maka disangka merupakan logam yang berharga
فَالنَّاقِدُوْنَ يَرَوْنَ مَاذَا تَحْتَهُ ... وَالنَّاسُ أَكْثُرُهُمْ مِنَ الْعُمْيَانِ
Akan tetapi orang-orang yang jeli melihat logam yang buruk di
bawah perak tersebut, adapun kebanyakan orang-orang buta tidak
melihat keburukan yang tersembunyi tersebut
أَمَا جَمِيْلاَتُ الْوُجُوْهِ فَخَائِنَا ... تٌ بُعُوْلَهُنَّ وَهُنَّ لِلْأَخْدَانِ
Adapun wanita-wanita yang cantik jelita wajah-wajah mereka,
maka mereka adalah wanita-wanita yang mengkhianati suami-suami mereka,
para wanita tersebut adalah milik pacar-pacar selingkuh mereka
وَالْحَافِظَاتُ الْغَيْبَ مِنْهُنَّ الَّتِي ... قَدْ أَصْبَحَتْ فَرْدًا مِنَ النِّسْوَانِ
Adapun wanita-wanita yang menjaga diri tatkala tidak ada suami-suami mereka maka sangatlah sedikit diantara para wanita dunia
فَانْظُرْ مَصَارِعَ مَنْ يَلِيْكَ وَمَنْ خَلاَ ... مِنْ قَبْلُ مِنْ شَيْبٍ وَمِنْ شُبَّانِ
Maka lihatlah keterpurukan orang-orang yang setelahmu dan
yang telah lalu dari kalangan orang-orang tua dan para pemuda (akibat
ulah para wanita dunia-pen)
وَارْغَبْ بِعَقْلِكَ أَنْ تَبِيْعَ الْعَالِيَ الْـ ... ـبَاقِي بِذَا الْأَدْنَى الَّذِي هُوَ فَانِ
Dan gunakanlah akalmu, apakah engkau hendak menukarkan suatu
yang bernilai dan abadi (yaitu bidadari surga) dengan wanita dunia
yang hina dan akan sirna?
إِنْ كَانَ قَدْ أَعْيَاكَ خُوْدٌ مِثْلُ مَا ... تَبْغِي وَلَمْ تَظْفَرْ إِلَى ذَا الآنِ
Jika engkau tidak mampu untuk meraih wanita (yang cantik dan sholihah) sebagaimana yang kau harapkan hingga saat ini
فَاخْطُبْ مِنَ الرَّحْمَنِ خُوْدًا ثُمَّ قَدِّ ... مْ مَهْرَهَا مَا دُمْتَ ذَا إِمْكَانِ
Maka majukanlah lamaranmu kepada Allah untuk melamar bidadari, lalu serahkan maharnya, selama engkau masih mampu melakukannya
ذَاكَ النِّكَاحُ عَلَيْكَ أَيْسَرُ إِنْ يَكُنْ ... لَكَ نِسْبَةٌ لِلْعِلْمِ وَالْإِيْمَانِ
Pernikahan dengan bidadari lebih mudah bagimu jika engkau memiliki ilmu dan keimanan
وَاللهِ لَمْ تَخْرُجْ إِلَى الدُّنْيَا لِلَذَّ ... ةِ عَيْشُهَا أَوْ لِلْحُطاَمِ الْفَانِي
Demi Allah, engkau tidaklah keluar di dunia ini hanya untuk
menikmati kelezatan kehidupan dunia atau harta benda dunia yang akan
sirna
لَكِنْ خَرَجْتَ لِكَيْ تُعِدَّ الزَّادَ لِلْـ ... أُخْرَى فَجِئْتَ بَأَقْبَحِ الْخُسْرَانِ
Akan tetapi engkau keluar di muka bumi ini untuk
mempersiapkan bekal akhirat, akan tetapi engkau malah menjadi orang
yang sangat merugi
أَهْمَلْتَ جَمْعَ الزَّادِ حَتَّى فَاتَ بَلْ ... فَاتَ الَّذِي أَلْهَاكَ عَنْ ذَا الشَّانِ
Engkau lalai dari mengumpulkan bekal akhirat hingga lenyaplah
kesempatan bahkan sirnalah dunia yang melalaikan engkau dari perkara
yang penting (akhirat)
وَاللهِ لَوْ أَنَّ الْقُلُوْبَ سَلِيْمَةٌ ... لَتَقَطَّعَتْ أَسَفًا مِنَ الْحِرْمَانِ
Demi Allah kalau seandainya hati-hati itu bersih maka tentu
hati-hati akan tercabik-cabik bersedih karena terhalangnya (dari
meraih akhirat)
لَكِنَّهَا سَكْرَى بِحُبِّ حَيَاتِهَا الدُّ ... نْيَا وَسَوْفَ تُفِيْقُ بَعْدَ زَمَانِ
Akan tetapi karena sikap mabuk kepayang kepada kehidupan
dunia (sehingga hati tidak bersedih tatkala terhalang dari kabaikan
akhirat dan amal sholeh), akan tetapi suatu saat engkau akan sadar
(yaitu tatkala datang kematian)
***
Setelah Ibnul Qoyyim menyebutkan sifat-sifat wanita dunia
yang penuh dengan kekurangan, maka beliaupun mulai menyebutkan
sifat-sifat bidadari. Beliau berkata :
فَاسْمَعْ صِفَاتِ عَرَائِسِ الْجَنَّاتِ ثُمَّ اخْـ ... ـتَرْ لِنَفْسِكَ يَا أَخَا الْعِرْفَانِ
Dengarlah sifat-sifat para para mempelai wanita di surga,
lalu pilihlah untuk dirimu wahai saudaraku (apakah engkau memilih
wanita dunia yang telah lalu sifat-sifat mereka, ataukah engkau
memilih para bidadari?-pen)
حُوْرٌ حِسَانٌ قَدْ كَمُلْنَ خَلاَئِقًا ... وَمَحَاسِنًا مِنْ أَجْمَلِ النِّسْوَانِ
Wanita-wanita yang cantik menawan dan jelita mata-mata
mereka, sempurna tubuh mereka dan kemolekan mereka, wanita-wanita yang
tercantik
حَتَّى يَحَارَ الطَّرْفُ فِي الْحُسْنِ الَّذِي ... قَدْ أُلْبِسَتْ فَالطَّرْفُ كَالْحَيْرَانِ
Sampai-sampai pandangan menjadi terheran-heran karena
memandang keelokan yang telah dihiaskan pada mereka, maka jadilah
pandangan terperangah
وَيَقُوْلُ لَمَا أَنْ يُشَاهِدَ حُسْنَهَا ... سُبْحَانَ مُعْطِي الْحُسْنِ وَالْإِحْسَانِ
Dan penghuni surga tatkala melihat keelokan sang bidadari
maka ia seraya berkata, “Maha suci Allah yang telah menganugerahkan
keelokan dan kebaikan”
وَالطَّرْفُ يَشْرَبُ مِنْ كُؤُوْسِ جَمَالِهَا ... فَتَرَاهُ مِثْلَ الشَّارِبِ النَّشْوَانِ
Maka pandangan mata meneguk dari gelas-gelas (yang dipenuhi
dengan) kecantikan bidadari tersebut maka engkau akan melihatnya
seperti peminum yang sedang mabuk kepayang
كَمُلَتْ خَلاَئِقُهَا وَأُكْمِلَ حُسْنُهَا ... كَالْبَدْرِ لَيْلَ السِّتِّ بَعْدَ ثَمَانِ
Sungguh sempurna tubuh sang bidadari dan telah disempurnakan
pula keelokannya, maka jadilah seperti rembulan tatkala malam ke lima
belas
وَالشَّمْسُ تَجْرِي فِي مَحَاسِنِ وَجْهِهَا ... وَاللَّيْلُ تَحْتَ ذَوَائِبِ الْأَغْصَانِ
Dan matahari bergulir dalam keindahan rupa wajahnya, dan malam juga bergulir di bawah ikatan-ikatan kepang rambutnya
فَتَرَاهُ يَعْجَبُ وَهُوَ مَوْضِعُ ذَاكَ مِنْ ... لَيْلٍ وَشَمْسٍ كَيْفَ يَجْتَمِعَانِ
Maka engkau akan melihatnya terkagum-kagum, yaitu pada kondisi demikian kok bisa malam dan matahari tergabungkan
فَيَقُوْلُ سُبْحَانَ الَّذِي ذَا صُنْعُهُ ... سُبْحَانَ مُتْقِنِ صُنْعَةِ الْإِنْسَانِ
Maka iapun berkata, “Maha suci Allah yang demikian indah
ciptaannya, maha suci Allah yang menyempurnakan penciptaan sang
bidadari”
لاَ الَّيْلُ يُدْرِكُ شَمْسَهَا فَتَغِيْبُ عِنْـ ... ـدَ مَجِيْئِهِ حَتَّى الصَّبَاحِ الثَّانِي
Malam tidaklah menemui mataharinya sehingga matahari tidak tenggelam tatkala tiba malam hari hingga esok pagi
وَالشَّمْسُ لاَ تَأْتِي بِطَرْدِ اللَّيْلِ بَلْ ... يَتَصَاحَبَانِ كِلاَهُمَا أَخْوَانِ
Dan matahari juga tidak mengusir malam, bahkan keduanya bersahabat dan bersaudara
وَكِلاَهُمَا مِرْآةُ صَاحِبِهِ إِذَا ... مَا شَاءَ يُبْصِرُ وَجْهَهُ يَرَيَانِ
Keduanya merupakan cahaya pemiliknya, jika ia hendak melihat wajahnya maka keduanya akan melihat
Penjelasan : Dalam hadits yang shahih Rasulullah bersabda :
وَأَزْوَاجٌ وَوَصَائِفُ أَدْنَاهُنَّ حَوْرَاءُ عَيْنَاءُ
عَلَيْهَا سَبْعُوْنَ حُلَّةً يُرَى مُخُ سَاقِهَا مِنْ وَرَاءِ
حُلَلِهَا، كَبِدُهَا مِرْآتُهُ وَكَبِدُهُ مِرْآتُهَا إِذَا أَعْرَضَ
عَنْهَا إِعْرَاضَةً ازْدَادَتْ فِي عَيْنِهِ سَبْعِيْنَ ضِعْفًا عَمَّا
كَانَتْ قَبْلَ ذَلِكَ، فَيَقُوْلُ لَهَا وَاللهِ لَقَدْ ازْدَدْتِ فِي
عَيْنِي سَبْعِيْنَ ضِعْفًا وَتَقُوْلُ لَهُ وَأَنْتَ لَقَدِ ازْدَدْتَ
فِي عَيْنِي سَبْعِيْنَ ضِعْفًا
“Dan para istri serta para pelayan, yang paling rendah
diantara mereka adalah bidadari yang memakai 70 gaun, terlihat sum-sum
betisnya di balik gaun-gaun tersebut. Hati sang bidadari merupakan cermin bagi sang lelaki dan hati sang lelaki juga menjadi cermin bagi sang bidadari. Jika
sang lelaki (penghuni surga) berpaling dari sang bidadari (kemudian
kembali kepada sang bidadari-pen) maka sang bidadari akan bertambah
cantik 70 kali lipat dari sebelumnya. Maka sang lelakipun berkata, “Demi
Allah dikau telah bertambah cantik 70 kali lipat di mataku”, maka
sang bidadari juga berkata kepada sang lelaki, “Demikian juga engkau
bertambah ketampananmu 70 kali lipat di mataku” (Hadits ini di
shahihkan oleh Syaikh Al-Albani dalam Shahih at-Targhiib wa at-Tarhiib
3/227 no 3591)
Adapun hadits yang menyebutkan bahwa wajah bidadari seperti
cermin dan juga sebaliknya wajah sang lelaki juga seperti cermin maka
haditsnya lemah. Diriwayatkan bahwasanya Nabi bersabda
إِنَّ الرَّجُلَ لَيَتَّكِئُ فِي الْجَنَّةِ سَبْعِينَ سَنَةً
قَبْلَ أَنْ يَتَحَوَّلَ ثُمَّ تَأْتِيهِ امْرَأَتُهُ فَتَضْرِبُ عَلَى
مَنْكِبَيْهِ فَيَنْظُرُ وَجْهَهُ فِي خَدِّهَا أَصْفَى مِنْ الْمِرْآةِ
“Sesungguhnya seorang lelaki bertelekan di surga selama 70
tahun sebelum ia berpindah, kemudian datanglah kepadanya seorang
wanita lalu menepuk pundak sang lelaki, mak sang lelakipun melihat
wajahnya tercerminkan di pipi sang wanita, lebih bening daripada kaca”
(HR Ahmad 18/243 no 11715 dan dinyatakan dho’iif oleh Al-Arnauuth dan
Syaikh Al-Albani dalam Dho’iif at-Targhiib wa at-Tarhiib 2/250 no
2213)
فَيَرَى مَحَاسِنَ وَجْهِهِ فِي وَجْهِهَا ... وَتَرَى مَحَاسِنَهَا بِهِ بِعَيَانِ
Maka ia akan melihat ketampanan wajahnya di wajah sang
bidadari, dan bidadari akan melihat kecantikannya pada sang lelaki
dengan pandangan mata
حُمْرُ الْخُدُوْدِ ثُغُوْرُهُنَّ لَآلِئُ ... سُوْدُ الْعُيُوْنِ فَوَاتِرُ الْأَجْفَانِ
Sungguh putih (kemerah-merahan) pipi-pipi para bidadari,
gigi-gigi mereka adalah untaian mutiara, lingkaran pupil mata yang
sangat hitam dengan lobang mata yang tidak terlalu cekung
وَالْبَرْقُ يَبْدُو حِيْنَ يَبْسِمُ ثَغْرُهَا ... فَيُضِيْءُ سَقْفَ الْقَصْرِ بِالْجُدْرَانِ
Dan Nampak cahaya tatkala mulutnya tersenyum, maka menyinari langit-langit istana dan dinding-dindingnya
وَلَقَدْ رَوَيْنَا أَنَّ بَرْقًا سَاطِعًا ... يَبْدُو فَيَسْأَلُ عَنْهَ مَنْ بِجَنَانِ
Dan sungguh kami telah meriwayatkan bahwasanya ada sebuah
cahaya yang terang muncul maka para penghuni surga bertanya-tanya
tentang cahaya tersebut
فَيُقَالُ هَذَا ضَوْءُ ثَغْرٍ ضَاحِكٍ ... فِي الْجَنَّةِ الْعُلْيَا كَمَا تَرَيَانِ
Maka dikabarkan bahwasanya ini adalah cahaya yang keluar dari
mulut seorang bidadari yang ada di surga yang tinggi sebagaimana yang
engkau lihat
Penjelasan : Diriwayatkan bahwasanya Nabi bersabda
سَطَعَ نُوْرٌ فِي الْجَنَّةِ ، فَرَفَعُوا رُؤُوْسَهُمْ ، فَإِذَا هُوَ مِنْ ثَغْرِ حَوْرَاءَ ضَحِكَتْ فِي وَجْهِ زَوْجِهَا
“Nampak sebuah cahaya di surga maka penduduk surgapun
mengangkat kepala-kepala mereka, ternyata cahaya tersebut keluar dari
tawa bidadari di hadapan suaminya” (Hadits ini dinilai maudhuu’/palsu oleh syaikh Al-Albani, lihat Ad-Dho’iifah 8/174 no 3699)
للهِ لاَثِمُ ذَلِكَ الثَّغِرِ الَّذِي ... فِي لَثْمِهِ إِدْرَاكُ كُلِّ أَمَانِ
Demi Allah (sungguh bahagia) orang yang mengecup mulut
bidadari tersebut yang dalam kecupan tersebut ia akan merasakan penuh
rasa tentram
وَالْقَدُّ مِنْهَا كَالْقَضِيْبِ اللَّدُن فِي...حُسْنِ الْقِوَامِ كَأَوْسَطِ الْقُضْبَانِ
Dan perawakan tinggi tubuh sang bidadari seperti batang/dahan
pohon yang semampai dengan ketinggian yang cantik sebagaimana batang
pohon yang semampai (tidak tinggi dan tidak rendah-pen)
فِي مَغْرِسٍ كَالْعَاجِ تَحْسَبُ أَنَّهُ ... عَالِي النَّقَا أَوْ وَاحِدُ الْكُثْبَانِ
Yang batang pohon yang semampai tersebut tertancap seperti
gading (yang putih), engkau melihatnya tinggi bersih atau seperti
sebuah tumpukan pasir putih
Penjelasan : Diumpamakan tubuh bidadari seperti batang/dahan
pohon yang basah karena segarnya tubuh bidadari tersebut, dan
dimisalkan tubuh bidadari seperti gading yang putih karena padat dan
montok serta putihnya tubuh bidadari tersebut.
لاَ الظَّهْرُ يَلْحَقُهَا وَلَيْسَ ثُدِيُّهَا ... بِلَوَاحِقٍ لِلْبَطْنِ أَوْ بِدَوَانِ
Maka tidaklah bidadari itu pendek, dan tidaklah pula buah dadanya menempel pada perut atau menjulur ke bawah
لَكِنَّهُنَّ كَوَاعِبُ وَنَوَاهِدُ ... فَثُدِيُّهُنَّ كَأَلْطَفِ الرُّمَّانِ
Akan tetapi buah dada mereka bundar dan tegak… maka payudara mereka seperti buah delima yang paling halus
Penjelasan : Tentang buah dada bidadari maka Allah telah berfirman:
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا (٣٣)
“(Bagi penghuni surga para bidadari) yang buah dada mereka bulat melingkar serta remaja yang sebaya” (An-Naba’ : 33)
Ibnu Katsiir berkata:
قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَمَجَاهِدٌ، وَغَيْرُ وَاحِدٍ: {
كَوَاعِبَ } أَيْ: نَوَاهِدَ، يَعْنُوْنَ أَنَّ ثُدُيَّهُنَّ نَوَاهِدُ
لَمْ يَتَدَلِّيْنَ لِأَنَّهُنَّ أَبْكَارٌ
“Ibnu Abbas, Mujahid, selain mereka berdua telah berkata
“Kawaa’ib” artinya adalah yang tegak, maksud mereka adalah buah dada
para bidadari tegak dan tidak terjulur ke bawah, karena mereka adalah
gadis-gadis perawan” (Tafsiir Ibnu Katsiir 8/308)
Ar-Roozi berkata :
كَوَاعِبُ جَمْعُ كَاعِبٍ وَهِيَ النَّوَاهِدُ الَّتِي تَكَعَّبَتْ ثُدِيُّهُنَّ وَتَفَلَّكَتْ
“Kawaa’ib (dalam bahasa Arab) adalah kata jamak dari kata
mufrod Kaa’ib, dan maknanya adalah buah dada yang tegak yang membundar
dan membulat” (Mafaatiih al-Ghoib 31/19)
وَالْجَيَدُ ذُوْ طُوْلٍ وُحُسْنٍ فِي بَيَا ... ضٍ وَاعْتِدَالٍ لَيْسَ ذَا نُكْرَانِ
Bidadari yang memiliki leher yang ttinggi dan cantik dalam
putihnya kulitnya dengan penuh keseimbangan tanpa ada sifat yang
diingkari
يَشْكُو الْحُلِيُّ بِعَادَهُ فَلَهُ مَدَى الْـ ... أَيَّامِ وَسْوَاسٌ مِنَ الْهِجْرَانِ
Hingga perhiasan (kalung) yang ada di dadanya mengeluhkan
jauhnya ia dari leher sang bidadari (yang menunjukkan tingginya leher
bidadari-pen), maka baginya sejauh hari-hari yang penuh dengan
kegelisahan karena terpisah jauh dari leher sang bidadari
وَالْمِعْصَمَانِ فَإِنْ تَشَأْ شَبِّهْهُمَا ... بِسَبِيْكَتَيْنِ عَلَيْهِمَا كَفَّانِ
Dan kedua pergelangan tangan sang bidadari –jika engkau suka-
maka serupakanlah dengan dua batang emas yang dua telapak tangan
berada di atas dua batang emas tersebut
كَالزُّبْدِ لِيْنًا فِي نُعُوْمَةِ مَلْمَسٍ ... أَصْدَافُ دُرٍّ دُوِّرَتْ بَوَزَانِ
Lembutnya sentuhan bidadari seperti lembutnya yogurt, sungguh
kedua pergelangan bidadari seperti mutiara-mutiara yang dijadikan
bulat dengan penuh keseimbangan
وَالصَّدْرُ مَتَّسِعٌ عَلَى بَطْنٍ لَهَا ... حُفَّتْ بِهِ خِصْرَانِ ذاتُ ثَمَانِ
Dan dada bidadari melebar di atas perutnya…. Dilingkupi oleh dua pinggangnya yang bodinya membentuk delepan lekukan
وَعَلَيْهَا أَحْسَنُ سُرَّةٍ هِيَ مَجْمَعُ الْـ ... ـخِصْرَيْنِ قَدْ غَارَتْ مِنَ الأَعْكَانِ
Dan di atas pinggangnya ada pusar yang sang sangat indah,
yang pusar tersebut adalah tempat bertemunya dua pinggang, dan pusar
tersebut telah berbentuk cekung ke dalam karena dikelilingi perut
حَقٌّ مِنَ الْعَاجِ اسْتَدَارَ وَحَوْلَهُ ... حَبَّاتُ مِسْكٍ وَجَلَّ ذُوْ الْإِتْقَانِ
Sungguh cekungnya pusar tersebut sangat mirip dengan cekung
dan bulat (serta putihnya) gading, dan disekelilingnya dihiasi dengan
butiran-butiran kesturi, dan sungguh maha tinggi Allah Yang maha
sempurna penciptaanNya
وَإِذَا انْحَدَرْتَ رَأَيْتَ أمراً هَائِلاً... مَا لِلصِّفَاتِ عَلَيْهِ مِنْ سُلْطَانِ
Jika engkau memandang apa yang ada di bawah pusar sang
bidadari maka engkau akan melihat perkara yang menakjubkan (tentang
kemaluan sang bidadari-pen), tidak ada kemampuan untuk bisa
menjelaskan sifat-sifat perkara tersebut.
لاَ الْحَيْضُ يَغْشَاهُ وَلاَ بَوْلٌ وَلاَ ... شَيْءٌ مِنَ الآفَاتِ فِي النِّسْوَانِ
Tidak ada darah haid yang menutupinya dan tidak juga ada air
kencing, serta tidak ada sesuatupun dari hal-hal buruk yang terdapat
pada wanita-wanita dunia
Penjelasan : Allah berfirman tentang sucinya bidadari :
وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أَنَّ
لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأنْهَارُ كُلَّمَا رُزِقُوا
مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِزْقًا قَالُوا هَذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِنْ
قَبْلُ وَأُتُوا بِهِ مُتَشَابِهًا وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ
مُطَهَّرَةٌ وَهُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
“Dan sampaikanlah berita gembira kepada mereka yang
beriman dan berbuat baik, bahwa bagi mereka disediakan surga-surga
yang mengalir sungai-sungai di dalamnya. Setiap mereka diberi rezki
buah-buahan dalam surga-surga itu, mereka mengatakan : "Inilah yang
pernah diberikan kepada Kami dahulu." mereka diberi buah-buahan yang
serupa dan untuk mereka di dalamnya ada isteri-isteri yang suci dan mereka kekal di dalamnya” (QS Al-Baqoroh :25)
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ
جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا
لَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ وَنُدْخِلُهُمْ ظِلا ظَلِيلا (٥٧)
“Dan orang-orang yang beriman dan mengerjakan
amalan-amalan yang shaleh, kelak akan Kami masukkan mereka ke dalam
surga yang di dalamnya mengalir sungai-sungai; kekal mereka di
dalamnya; mereka di dalamnya mempunyai isteri-isteri yang Suci, dan Kami masukkan mereka ke tempat yang teduh lagi nyaman” (QS An-Nisaa : 57)
Ibnu Mas’uud, Mujahid, ‘Atoo’, dan Qotaadah berkata :
لاَ يَحِضْنَ وَلاَ يُمْنِيْنَ وَلاَ يَلِدْنَ وَلاَ يَتَغَوَّطْنَ وَلاَ يَبُلْنَ وَلاَ يَبْزُقْنَ
“(Istri-istri yang disucikan yaitu) mereka tidak haid, tidak
mengeluarkan air mani, tidak melahirkan, tidak buang air besar, tidak
buang air kecil, dan tidak meludah” (Lihat Ad-Dur Al-Mantsuur 1/97-98)
Rasulullah shallallahu ‘alaihi wa sallam berkata:
أَوَّلُ زُمْرَةٍ تَدْخُلُ الْجَنَّةَ عَلَى صُوْرَةِ الْقَمَرِ
لَيْلَةَ الْبَدْرِ وَالَّذِيْنَ عَلَى إِثْرِهِمْ كَأَشَدِّ كَوْكَبٍ
إِضَاءَةً، قُلُوْبُهُمْ عَلَى قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ لاَ اخْتِلاَفَ
بَيْنَهُمْ وَلاَ تَبَاغُضَ لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ زَوْجَتَانِ، كُلُّ
وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا يُرَى مُخُ سَاقِهَا مِنْ وَرَاءِ لَحْمِهَا مِنَ
الْحَسَنِ يُسَبِّحُوْنَ اللهَ بُكْرَةً وَعَشِيًّا لاَ يَسْقَمُوْنَ
وَلاَ يَتَمَخَّطُوْنَ وَلاَ يَبْصُقُوْنَ آنِيَتُهُمْ الذَّهَبُ
وَالْفِضَّةُ وَأَمْشَاطُهُمُ الذَّهَبُ وَقُوْدُ مَجَامِرِهِمْ
الأُلُوَّةَ وَرِشْحُهُمْ الْمِسْكُ
“Rombongan yang pertama kali masuk surga dalam bentuk
rembulan di malam purnama, dan rombongan berikutnya seperti bintang
yang paling terang cahayanya, hati-hati mereka satu, tidak ada
perselisihan di antara mereka, tidak ada saling membenci,
masing-masing dari mereka mendapatkan dua orang istri (bidadari),
masing-masing dari kedua bidadari tersebut terlihat sum-sum betisnya di
belakang dagingnya karena terlalu indahnya, mereka bertasbih kepada
Allah pagi dan sore hari, mereka tidak sakit, tidak beringus, tidak
meludah, bejana-bejana mereka dari emas dan perak, sisir-sisir mereka
dari emas, kayu yang dibakar untuk wewangian adalah kayu gaharu, dan
keringat mereka adalah minyak kesturi” (HR Al-Bukhari no 3074 dan Muslim no 7330)
Hadits ini menunjukkan bahwa seluruh penghuni surga (bukan
hanya bidadari saja) disucikan oleh Allah sehingga tidak memiliki
kotoran yang keluar dari tubuh mereka.
فَخِذَانِ قَد حَفَا بِهِ حَرَسًا لَهُ ... فَجَنَابُهُ فِي عِزَّةٍ وِصِيَانِ
Dua paha yang telah meliputi perkara tersebut (kemaluan sang
bidadari-pen) dan menjaganya, maka sisi kemaluan bidadari tersebut
telah terjaga di bawah penjagaan dan keperkasaan
قَامَا بِخِدْمَتِهِ هُوَ السُّلْطَانُ بَيْـ ... ـنَهُمَا وَحَقٌّ طَاعَةُ السُّلْطَانِ
Kedua paha tersebut melayani kemaluan sang bidadari, dialah
sang raja diantara kedua paha tersebut, dan merupakan hak untuk
menaati sang raja
وَجِمَاعُهَا فَهُوَ الشِّفَا لِصَبِّهَا ... فَالصَّبُّ مِنْهُ لَيْسَ بِالضَّجْرَانِ
Dan menyetubuhi bidadari merupakan penawar dan obat
kecintaannya kepada sang bidadari, maka kecintaan dari sang lelaki dan
bukanlah kegelisahan
وَإِذَا يُجَامِعُهَا تَعُوْدُ كَمَا أَتَتْ ... بِكْرًا بِغَيْرِ دَمٍ وَلاَ نُقْصَانِ
Jika ia menyetubuhi sang bidadari maka sang bidadari akan
kembali lagi keperawanannya tanpa ada darah dan tanpa ada kekurangan
sama sekali
فَهُوَ الشَّهِيُّ وَعُضْوُهُ لاَ يَنْثَنِي ... جَاءَ الْحَدِيْثُ بِذَا بِلاَ نُكْرَانِ
Dialah sang lelaki yang berhasrat, dan kemaluannya tidak akan
bengkok (loyo) sebagaimana ada hadits Nabi yang menjelaskan akan hal
ini, tidak perlu diingkari
وَلَقَدْ رَوَيْنَا أَنَّ شُغْلَهُمُ الَّذِي ... قَدْ جَاءَ فِي يَاسِيْنَ دُوْنَ بَيَانِ
Dan sungguh kami telah meriwayatkan bahwasanya kesibukan
mereka yang telah disebutkan dalam surat yaasiin tanpa perlu
penjelasan lagi
شُغْلُ الْعَرُوْسِ بِعُرْسِهِ مِنْ بَعْدِمَا ... عَبَثَتْ بِهِ الْأَشْوَاقُ طُوْلَ زَمَانِ
Yaitu kesibukan seorang pengantin mempelai lelaki dengan
mempelai wanitanya, setelah sekian lama sang mempelai lelaki telah
diombang ambingkan oleh kerinduan
بِاللهِ لاَ تَسْأَلْهُ عَنْ أَشْغَالِهِ ... تِلْكَ اللَّيَالِي شَأْنُهُ ذُوْ شَانِ
Demi Allah janganlah engkau bertanya kepadanya tentang kesibukannya pada malam-malam itu…perkaranya sangat hebat
وَاضْرِبْ لَهُمْ مَثَلاً بِصَبٍّ غَابَ عَنْ ... مَحْبُوْبِهِ فِي شَاسِعِ الْبُلْدَانِ
Dan buatlah perumpamaan kepada mereka dengan seorang pria
yang memendam kerinduan dan telah terpisah lama dari kekasihnya di
negeri yang jauh
وَالشَّوْقُ يُزْعِجُهُ إِلَيْهِ وَمَا لَهُ ... بِلِقَائِهِ سَبَبٌ مِنَ الْإِمْكَانِ
Kerinduan senantiasa menggelisahkannya, namun tidak ada kemungkinan untuk bertemu dengan kekasihnya
وَافَى إِلَيْهِ بَعْدَ طُوْلِ مَغِيْبِهِ ... عَنْهُ وَصَارَ الْوَصْلُ ذَا إِمْكَانِ
Setelah lama berpisah dari kekasihnya tiba-tiba mungkin baginya untuk bisa bertemu dengan kekasihnya
أَتَلُوْمُهُ إِنْ صَارَ ذَا شُغْلٍ بِهِ ... لاَ وَالَّذِي أَعْطَى بِلاَ حُسْبَانِ
Maka apakah engkau mencelanya jika lantas iapun sibuk
(bersetubuh) dengan kekasihnya? Tentu tidak, demi Dzat yang memberikan
karunia tanpa batasan
يَا رَبِّ غُفْرًا قَدْ طَغَتْ أَقْلاَمُنَا ... يَا رَبِّ مَعْذِرَةً مِنَ الطُّغْيَانِ
Wahai Robku ampunilah kami, pena-pena kami telah melampaui
batas (dalam mensifati para bidadari), waha Robku maafkanlah kami
karena sikap melampaui batas ini
***
أَقْدَامُهَا مِنْ فِضَّةٍ قَدْ رُكِّبَتْ ... مِنْ فَوْقِهَا سَاقَانِ مُلْتَفَّانِ
Kaki-kaki sang bidadari dari perak (putih dan padat), telah disusun di atasnya dua betis yang saling rapat
وَالسَّاقُ مِثْلُ الْعَاجِ مَلْمُوْمُ يُرَى ... مُخُ الْعِظَامِ وَرَاءَهُ بِعِيَانِ
Dan betis seperti gading (yang padat dan putih), terhimpun yang terlihat dengan pandangan mata sum-sum tulang di belakang tulang
وَالرِّيْحُ مِسْكٌ الْجُسُوْمُ نَوَاعِمُ ... وَاللَّوْنُ كَالْيَاقُوْتِ وَالْمَرْجَانِ
Dan aroma tubuh sang bidadari adalah harumnya kesturi dan
tubuhnya yang lembut dan halus, warna kulitnya seperti permata dan
mutiara
وَكَلاَمُهَا يَسْبِي الْعُقُوْلَ بِنَغْمَةٍ ... زَادَتْ عَلَى الْأَوْتَارِ وَالْعِيْدَانِ
Ucapan-ucapan sang bidadari menawan akal, dengan senandung
sang bidadari yang lebih indah daripada nada senar-senar gitar dan
rebana
وَهِيَ الْعَرُوْبُ بِشَكْلِهَا وَبِدَلِّهَا ... وَتَحَبُّبٍ لِلزَّوْجِ كُلَّ أَوَانِ
Dialah sang bidadari dengan bodinya dan sifat manja dan
genitnya adalah ‘Al-‘Aruub” yaitu senantiasa rindu dan cinta kepada
suaminya, setiap saat
وَهِيَ الَّتِي عِنْدَ الْجِمَاعِ تَزِيْدُ فِي ... حَرَكَاتِهَا لِلْعَيْنِ وَالأُذُنَانِ
Dialah sang bidadari yang setiap disetubuhi semakin bertambah
gerakan-gerakannya yang terlihat oleh mata dan terdengar oleh kedua
telinga
لُطْفًا وَحُسْنَ تَبَعُّلٍ وَتَغَنُّجٍ ... وَتَحَبُّبٍ تَفْسِيْرُ ذِي الْعِرْفَانِ
Sangat lembut dan sangat baik dalam menyikapi suaminya,
sangat genit, sangat cinta kepada suaminya…demikianlah penafsiran ahli
ilmu (tentang makna “Al-‘Aruub”)
تِلْكَ الْحَلاَوَةُ وَالْمَلاَحَةُ أَوْجَبَا ... إِطْلاَقَ هَذَا اللَّفْظِ وَضْعَ لِسَانِ
Itulah manisnya dan cantiknya bidadari yang menjadikan tersusunlah kata-kata dalam bait-bait sya’ir ini sebagai ungkapan lisan
فَمَلاَحَةُ التَّصْوِيْرِ قَبْلَ غُنَاجِهَا ... هِيَ أَوَّلٌ وَهِيَ الْمَحَلُّ الثَّانِي
Maka moleknya pembentukan tubuh bidadari sebelum
kegenitannya….dialah sang bidadari yang memiliki rupa menawan dan
dialah tempat kegenitan
فَإِذَا هُمَا اجْتَمَعَا لِصَبٍّ وَامِقٍ ... بَلَغَتْ بِهِ اللَّذَّاتُ كُلَّ مَكَانِ
Ternyata keduanya (kemolekan rupa tubuhnya dan kegenitannya)
tergabungkan untuk sang lelaki yang sangat rindu, maka dengan hal ini
kelezatan-kelezatan mencapai semua tempat
أَتْرَابُ سِنٍّ وَاحِدٍ مُتَمَاثِلٍ ... سِنُّ الشَّبَابِ لِأَجْمَلِ الشُّبَّانِ
Para bidadari sebaya umur mereka, seperti umur muda-mudi yaitu dari kalangan muda-mudi yang paling menawan
بِكْرٌ فَلَمْ يَأْخُذْ بَكَارَتَهَا سِوَى الْـ ... ـمَحْبُوْبِ مِنْ إِنْسٍ وِلاَ مِنْ جَانِ
Bidadari yang perawan, maka tidak ada dari seorang manusia maupun jin yang merebut keperawanannya kecuali kekasihnya saja
حِصْنٌ عَلَيْهِ حَارِسٌ مِنْ أَعْظَمِ الْـ ... ـحُرَّاسِ بِأْسَا شَأْنُهُ ذُوْ شَانِ
Keperawanan tersebut adalah benteng bagi kemaluan sang
bidadari, sebagai penjaga, bahkan penjaga yang sangat kuat dan kokoh
(dimana sang penjaga tidak akan membiarkan sesuatupun masuk, yang
boleh masuk hanyalah kemaluan sang penghuni surga-pen)
فَإِذَا أَحَسَّّ بِدَاخِلٍ لِلْحِصْنِ وَلَّـ ... ـى هَارِبًا فَتَرَاهُ ذَا إِمْعَانِ
Jika sang penjaga (yaitu keperawanan) merasakan ada yang
hendak masuk dalam kemaluan sang bidadari (yaitu kemaluan penghuni
surga yang ingin masuk-pen) maka sang penjaga segera lagi dengan
sungguh-sungguh
وَيَعُوْدُ وهنا حِيْنَ رَبُّ الْحِصْنِ يَخْـ ... ـرُجُ مِنْهُ فَهُوَ كَذَا مَدَى الْأَزْمَانِ
Lalu setelah pemilik benteng tersebut telah pergi maka sang
penjaga (yaitu keperawanan) pun akan kembali, dan demikianlah kondisi
sang penjaga sepanjang zaman
وَكَذَا رَوَاهُ أَبُوْ هُرَيْرَةَ أَنَّهَا ... تَنْصَاغُ بِكْرًا لِلْجِمَاعِ الثَّانِي
Dan demikianlah Abu Huroiroh meriwayatkan bahwasanya sang bidadari kembali menjadi perawan untuk persetubuhan berikutnya
لَكِنَّ دَرَّاجًا أَبَا السَّمْحُ الَّذِي ... فِيْهِ يُضَعِّفُهُ أُوْلُو الْإِتْقَانِ
Akan tetapi perawi dalam sanad hadits ini yang bernama Darroj Abu As-Samh dinilai dho’iif oleh para ahli hadits
هَذَا وَبَعْضُهُمْ يُصَحِّحُ عَنْهُ فِي التَّـ ... ـفْسِيْرِ كَالْمَوْلُوْدِ مِنْ حِبَّانِ
Akan tetapi sebagian ahli hadits menilai shahihnya hadits ini
untuk menafsirkan firman Allah (di surat yaa siin) sebagaimana
dishahihkan oleh ibnu Hibbaan
فَحَدِيْثُهُ دُوْنَ الصَّحِيْحِ وَإِنَّهُ ... فَوْقَ الضَّعِيْفُ وَلَيْسَ ذَا إِتْقَانِ
Namun hadits-haditsnya Ibnu Hibban masih dibawah tingkatan
hadits-hadits yang shahih meskipun haditsnya di atas hadits-hadits
yang dho’iif, dan ia bukanlah yang (paling) ahli
يُعْطَي الْمُجَامِعُ قُوَّةَ الْمِائَةِ الَّتِي اجْـ ... ـتَمَعَتْ لِأَقْوَى وَاحِدِ الْإِنْسَانِ
Seorang penghuni surga yang bersetubuh akan diberi kekuatan
100 orang, yaitu 100 kali lipat kekuatan manusia di dunia yang paling
kuat bersetubuh
لاَ أَنّ قُوَّتَهُ تَضَاعَفُ هَكَذَا ... إِذْ قَدْ يَكُوْن لِأَضْعَفِ الْأَرْكَانِ
Bukan kekuatan penghuni surga ini yang dilipat gandakan,
karena bisa jadi sang penghuni surga dahulunya tatkala di dunia
merupakan orang yang lemah dalam bersetubuh
وَيَكُوْنُ أَقْوَى مِنْهُ ذَا نَقْصٍ مِنَ الْـ ... إِيْمَانِ وَالْأَعْمَالِ وَالْإِحْسَانِ
Dan (tatkala di dunia bisa jadi) orang yang lemah imannya dan
lebih sedikit amal dan kebaikannya dari pada dia ternyata lebih kuat
bersetubuh dari pada dia tatkala di dunia
وَلَقَدْ رَوَيْنَا أَنَّهُ يَغْشَى بِيَوْ ... مٍ وَاحِدٍ مِائَةً مِنَ النِّسْوَانِ
Dan sungguh kami telah meriwayatkan (dalam sebuah hadits) bahwasanya dalam sehari ia bersetubuh dengah 100 bidadari
وَرِجَالُهُ شَرْطُ الصَّحِيْحِ رَوَوْا لَهُمْ ... فِيْهِ وَذَا فِي مُعْجَمِ الطَّبْرَانِي
Dan para perawi hadits tersebut sesuai dengan persyaratan
shahih (Al-Bukhari), dan hadits ini diriwayatkan oleh At-Tabrani dalam
mu’jamnya
Penjelasan : Ibnul Qoyyim memaksudkan sebuah hadits yang diriwayatkan oleh Abu Huroiroh
قِيْلَ يَا رَسُوْلَ اللهِ، هَلْ نَصِلُ إِلَى نِسَائِنَا فِي
الْجَنَّةِ ؟ فَقَالَ : إِنَّ الرَّجُلَ لَيَصِلُ فِي الْيَوْمِ إِلَى
مِائَةِ عَذْرَاءَ
Dikatakan kepada Nabi, “Wahai Rasulullah, apakah kita akan
berhubungan dengan bidadari-bidadari kita di surga?”, Maka Nabi
shalallahu ‘alaihi wa sallam berkata, “Seseorang di surga bisa
berhubungan dengan 100 bidadari dalam sehari” (dishahihkan oleh Syaikh
Al-Albani dalam As-Shahihah no 367)
هَذَا دَلِيْلٌ أَنَّ قَدْرَ نِسَائِهِمْ ... مُتَفَاوِتٌ بِتَفَاوُتِ الْإِيْمَانِ
Hadits ini merupakan dalil bahwasanya banyaknya para bidadari
bertingkat-tingkat sesuai dengan tingkatan keimanan para penghuni
surga
وَبِهِ يَزُوْلُ تَوَهُّمُ الْإِشْكَالِ عَنْ ... تِلْكَ النُّصُوْصِ بِمِنَّةِ الرَّحْمَانِ
Dengan demikian –dengan karunia dari Ar-Rahman- maka
hilanglah problem tentang hadits-hadits tersebut (yang sebagiannya
menunjukkan bahwa seorang penghuni surga hanya memperoleh 2 bidadari,
dan sebagian hadits yang lain menunjukkan bahwa seorang penghuni surga
bisa memperoleh lebih dari 2 bidadari-pen)
وَبِقُوَّةِ الْمِائَةِ الَّتِي حَصَلَتْ لَهُ ... أَفْضَى إِلَى مِاَئِة بِلاَ خَوَرَانِ
Dengan kekuatan 100 orang (dalam bersetubuh) yang ia peroleh maka ia bisa menyetubuhi 100 bidadari tanpa lemas dan loyo
وَأَعَفُّهُمْ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا هُوَ الْـ ... أَقْوَى هُنَاكَ لِزُهْدِهِ فِي الْفَانِي
Dan orang yang paling menjaga dirinya di dunia ini maka
dialah yang paling kuat kelak di surga, karena ia berskiap zuhud di
dunia yang fana ini
فَاجْمَعْ قُوَاكَ لِمَا هُنَاكَ وَغَمِّضِ الْـ ... ـعَيْنَيْنِ وَاصْبِرْ سَاعَةً لِزَمَانِ
Karenanya kumpulkanlah kekuatanmu untuk surga, dan tundukkanlah pandanganmu, dan bersabarlah sebentar untuk kenikmatan abadi
مَا هَهُنَا وَاللهِ مَا يُسَوِّي قَلاَ ... مَةُ ظُفْرٍ وَاحِدَةٍ تَرَى بِجَنَانِ
Demi Allah wanita-wanita dunia tidak sebanding dengan kuku salah seorang bidadari yang kau lihat di surga
مَا هَهُنَا إِلاَّ النَّقَّارُ وَسَيِيءُ الْـ ... أَخْلاَقِ مَعَ عَيْبٍ وَمَعَ نُقْصَانِ
Wanita di dunia hanyalah tukang cerewet dan berakhlak buruk, disertai aib-aib dan kekurangan
هَمٌّ وَغَمٌّ دَائِمٌ لاَ يَنْتَهِي ... حَتىَّ الطَّلاَقِ أَوِ الْفِرَاقِ الثَّانِي
Seorang lelaki di dunia selalu diselimuti kesedihan dan
gundah gulana bersama wanita dunia, dan tidak akan hilang hingga
berpisah dari istrinya atau ia meninggal dunia
وَاللهُ قَدْ جَعَلَ النِّسَاءَ عَوَانِيًا ... شَرْعًا فَأَضْحَى الْبَعْلُ وَهُوَ الْعَانِي
Allah telah menjadikan para wanita (dunia) sebagai tawanan
para lelaki menurut syari’at, akan tetapi kenyataannya malah suami
yang tertawan oleh istrinya
لاَ تُؤْثِرِ الْأَدْنَى عَلَى الْأَعْلَى فَإِنْ ... تَفْعَلْ رَجَعْتَ بِذِلَّةٍ وَهَوَانِ
Janganlah engkau mendahulukan yang rendah nilainya dengan
mengorbankan sesuatu yang lebih tinggi nilainya, jika engkau
melakukannya maka engkau akan memperoleh kehinaan dan kerendahan
Penjelasan : Demikianlah Ibnul Qoyyim
rahimahullah menyebutkan tentang sifat-sifat para wanita yang ada di
zaman beliau, maka bagaimana lagi jika beliau rahimahullah melihat
para wanita muslimah di zaman kita yang keluar dalam kondisi setengah
bugil, memamerkan kemolekan tubuh mereka…!!!, maka apakah yang akan
diucapkan oleh Ibnul Qoyyim???
***
وَإِذَا بَدَتْ فِي حُلَّةٍ مِنْ لِبْسِهَا ... وَتَمَايَلَتْ كَتَمَايُلِ النَّشْوَانِ
Jika sang bidadari muncul dengan menggunakan gaun yang indah
lantas berjalan bergoyang-goyang seperti wanita yang sedang mambuk
kepayang
تَهْتَزُّ كَالْغُصْنِ الرَّطِيْبِ وَحَمْلُهُ ... وَرْدٌ وَتُفَّاحٌ عَلَى رُمَّانِ
Sang bidadaripun bergerak-gerak seperti dahan pohon yang
segar dan bawaannya adalah mawar dan buah apel yang berada di atas
buah delima (yaitu sang bidadari memiliki tubuh yang segar dengan pipi
yang putih kemerah-merahan seperti mawar dan buah apel serta buah
dada yang tegak berdiri dan bulat seperti buah delima-pen)
وَتَبَخْتَرَتْ فِي مَشْيِهَا وَيَحِقُّ ذَا ... كَ لِمِثْلِهَا فِي جَنَّةِ الْحَيَوَانِ
Lalu bidadaripun berjalan dengan kesombongan dan
berlenggak-lenggok, dan pantas gaya jalan seperti itu dilakukan oleh
sang bidadari di surga yang abadi
وَوَصَائِفٌ مِنْ خَلْفِهَا وَأَمَامِهَا ... وَعَلَى شَمَائِلِهَا وَعَنْ أَيْمَانِ
Dan disertai para pelayan bidadari, di belakang dan di depan
sang bidadari, serta di sebelah kiri dan sebelah kanan sang bidadari
كَالْبَدْرِ لَيْلَةَ تَمِّهِ قَدْ حَفَّ فِي ... غَسَقِ الدُّجَى بِكَوَاكِبِ الْمِيْزَانِ
Sang bidadari seperti rembulan di malam purnama di gelapnya
yang rembulan tersebut diliputi oleh bintang-bintang yang
menyala-nyala
فَلِسَانُهُ وَفُؤَادُهُ وَالطَّرْفُ فِي ... دَهَشٍ وَإِعْجَابٍ وَفِي سُبْحَانِ
Maka sang penghuni surga jadilah lisannya, hatinya, dan
pandangannya terperanjat dan kagum (melihat bidadari) maka iapun
bertasbih memuji Allah
فَالْقَلْبُ قَبْلَ زِفَافِهَا فِي عُرْسِهِ ... وَالْعُرْسُ إِثْرُ الْعُرْسِ مُتَّصِلاَنِ
Sungguh hati lelaki penghuni surga sebelum malam pengantin
dengan bidadari telah terpikat dan rindu kepada sang bidadari, maka
tersambungkanlah kerinduan yang terpendam tersebut dengan datangnya
malam pengantin bersama sang bidadari
حَتىَّ إِذَا مَا وَاجَهَتْهُ تَقَابَلاَ ... أَرَأَيْتَ إِذْ يَتَقَابَلُ الْقَمَرَانِ
Hingga tatkala sang bidadari bertemu dengan sang kekasih maka bagaimanakah pendapatmu jika dua rembulan saling bertemu?
فَسَلِ الْمُتَيَّمَ هَلْ يَحِلُّ الصَّبْرُ عَنْ ... ضَمٍّ وَتَقْبِيْلٍ وَعَنْ فَلَتَانِ
Bertanyalah kepada sang lelaki yang telah mabuk kepayang
apakah dia mampu untuk bersabar tidak memeluk dan mencium dan
bersegera menuju sang bidadari?
وَسَلِ الْمُتَيَّمَ أَيْنَ خَلَّفَ صَبْرَهُ ... فِي أَيِّ وَادٍ أَمْ بِأَيِّ مَكَانِ
Bertanyalah kepada sang lelaki yang mabuk kepayang, dimanakah ia buang kesabarannya, di lembah mana?, atau di tempat yang mana?
وَسَلِ الْمُتَيَّمَ كَيْفَ حَالَتُهُ وَقَدْ ... مُلِئَتْ لَهُ الأُذُنَانِ وَالْعَيْنَانِ
Bertanyalah kepada sang lelaki yang telah mabuk kepayang
bagaimanakah kondisinya padahal kedua telinga dan kedua matanya telah
terpenuhi dengan godaan….
مِنْ مَنْطِقٍ رَقَّتْ حَوَاشِيْهِ وَوَجْـ ... ـهٍ كَمْ بِهِ لِلشَّمْسِ مِنْ جَرَيَانِ
Tutur kata sang bidadari yang lembut (yang berisi
senandung-senandung yang menggoda-pen), dan wajah bidadari yang sangat
cantik jelita seakan-akan bergulir matahari di wajahnya tersebut?
وَسَلِ الْمُتَيَّمَ كَيْفَ عِيْشَتُهُ إِذًا ... وَهُمَا عَلَى فَرْشَيْهِمَا خَلَوَانِ
Bertanyalah kepada sang lelaki yang telah mabuk kepayang
bagaimanakah ketenteraman kehidupannya jika perkaranya demikian?,
sementara mereka hanya berdua-duan di atas dipan-dipan mereka
يَتَسَاقَطَانِ لآلِئًا مَنْثُوْرَةً ... مِنْ بَيْنِ مَنْظُوْمٍ كَنَظْمِ جَمَانِ
Mereka berdua saling bersenandung dengan senandung yang
terindah yang terlepas dari mulut mereka berdua, seperti
mutiara-mutiara yang terlepaskan dan terhamburkan
وَسَلِ الْمُتَيَّمَ كَيْفَ مَجْلِسُهُ مَعَ الْـ ... ـمَحْبُوْبِ فِي رَوْحٍ وَفِي رَيْحَانِ
Bertanyalah kepada sang lelaki yang telah mabuk kepayang
bagaimanakah kondisinya tatkala duduk bersama kekasihnya sang bidadari
dalam kesenangan, ketenteraman, dan anugerah dari Allah
وَتَدُوْرُ كَاسَاتُ الرَّحِيْقِ عَلَيْهِمَا ... بِأَكُفِّ أَقْمَارٍ مِنَ الْوِلْدَانِ
Para pelayan-pelayan yang muda mengitari mereka berdua sambil
membawa (dengan telapak-telapak mereka yang sangat indah) gelas-gelas
yang berisi arak
يَتَنَازَعَانِ الْكَأْسَ هَذَا مَرَّةً ... وَالْخُوْدُ أُخْرَى ثُمَّ يَتَّكِئَانِ
Mereka berdua saling memperebutkan gelas-gelas tersebut,
terkadang sang lelaki yang meminum dari gelas tersebut dan terkadang
sang bidadari, kemudian mereka berdua bertelakan
فَيَضُمُّهَا وَتَضُمُّهُ أَرَأَيْتَ مَعْـ ... ـشُوْقَيْنِ بَعْدَ الْبُعْدِ يَلْتَقِيَانِ
Maka sang lelakipun memeluk sang bidadari, dan sebaliknya
sang bidadari juga memeluk sang lelaki…, bagaimana menurutmu tentang
dua orang yang saling sangat merindukan setelah lama berpisah kemudian
bertemu?
غَابَ الرَّقِيْبُ وَغَابَ كُلُّ مُنَكِّدٍ ... وَهُمَا بِثَوْبِ الْوصْلِ مُشْتَمِلاَنِ
Tidak ada yang mengawasi dan sirnalah semua yang mengganggu,
mereka berdua berselimutkan dalam satu pakaian yang menggabungkan
mereka berdua
أَتَرَاهُمَا ضَجِرَيْنِ مِنْ ذَا الْعَيْشِ لاَ ... وَحَيَاةِ رَبِّكَ مَا هُمَا ضَجِرَانِ
Apakah engkau akan melihat mereka berdua bosan dan terganggu
jika kehidupan mereka seperti ini?, demi Allah, tentu tidak… mereka
berdua tidak akan bosan
وَيَزِيْدُ كُلٌّ مِنْهُمَا حُبًّا لِصَا ... حِبِهِ جَدِيْدًا سَائِرَ الْأَزْمَانِ
Masing-masing akan semakin bertambah cintanya –cinta yang baru- kepada pasangannya, bertambah terus sepanjang masa
وَوِصَالُهُ يَكْسُوْهُ حُبًّا بَعْدَهُ ... مُتَسَلْسِلاً لاً يَنْتَهِي بِزَمَانِ
Dan hubungannya dengan bidadari menjadikannya memakai gaun
cinta, dan kecintaan tersebut akan terus berkesinambungan tidak akan
berakhir…abadi…
فَالْوَصْلُ مَحْفُوْفٌ بِحُبٍّ سَابِقٍ ... وَبِلاَحِقٍ وَكِلاَهُمَا صِنْوَانِ
Hubungannya dengan bidadari telah diliputi oleh cinta
sebelumnya dan cinta sesudahnya, dan kedua bentuk cinta tersebut
saling bergandengan
فَرْقٌ لَطِيْفٌ بَيْنَ ذَاكَ وَبَيْنَ ذَا ... يَدْرِيْهِ ذُوْ شُغْلٍ بِهَذَا الشَّانِ
Ada perbedaan yang tipis antara dua bentuk cinta tersebut, hanya orang tersibukan dengan perkara cinta yang bisa mengetahuinya
وَمَزِيْدُهُمْ فِي كُلَّ وَقْتٍ حَاصِلٍ ... سُبْحَانَ ذِيْ الْمَلَكُوْتِ وَالسُّلْطَانِ
Maka setiap waktu bertambah kecintaan, kerinduan, dan
kegembiraan bagi mereka, maha suci Allah yang Maha memiliki segala
sesuatu dan Maha Kuasa
Tidak ada tujuan dari Ibnul Qoyyim tatkala menyebutkan
kenikmatan dan kelezatan bidadari melainkan untuk memotivasi dalam
beramal sholeh dan tidak malas dalam beramal. Karenanya di akhir dari
bai-bait sya’ir beliau tentang bidadari ini beliau mencela dan
mengingatkan orang-orang yang lalai…yang berharap bidadari akan tetapi
tidak mau beramal sholeh. Beliau berkata :
يَا غَافِلاً عَمَّا خُلِقْتَ لَهُ انْتَبِهْ ... جَدَّ الرَّحِيْلُ فَلَسْتَ بِالْيَقْظَانِ
Wahai orang yang lalai dari tujuan diciptakan
dirimu…hati-hatilah sesungguhnya perjalanan telah dilakukan sementara
engkau belum terbangun
سَارَ الرِّفَاقُ وَخَلَّفُوْكَ مَعَ الْأُلَى ... قَنَعُوْا بِذَا الْحَظِّ الْخَسِيْسِ الْفَانِي
Sahabat-sahabatmu telah berjalan pergi dan mereka
meninggalkanmu bersama orang-orang yang tertinggal yang rido dengan
kehidupan dunia yang hina fana
وَرَأَيْتَ أَكْثَرَ مَنْ تَرَى مُتَخَلِّفًا ... فَتَبِعْتَهُمْ وَرَضِيْتَ بِالْحِرْمَانِ
Engkau telah mengetahui bahwasanya mayoritas orang yang kau
lihat adalah tertinggal, lalu engkau mengekori mereka dan engkau rido
dengan terhalangnya engkau (dari kenikmatan bidadari yang abadi)
لَكِنْ أَتَيْتَ بِخُطَّتَيْ عَجْزٍ وَجَهْـ ... ـلٍ بَعْدَ ذَا وَصَحِبْتَ كُلَّ أَمَانِ
Akan tetapi engkau telah menempuh dua jalan yaitu jalan
kebodohan dan kemalasan, dan setelah itu engkau masih saja berteman
dengan khayalan dan angan-angan
مَنَّتْكَ نَفْسُكَ بِاللِّحَاقِ مَعَ الْقُعُوْ ... دِ عَنِ الْمَسِيْرِ وَرَاحَةِ الْأَبْدَانِ
Hawa nafsumu memberikan angan-angan kepadamu bahwasanya
engkau bisa menyusul para penghuni surga dengan hanya sambil duduk dan
tubuh yang malas
وَلَسَوْفَ تَعْلَمُ حِيْنَ يَنْكَشِفُ الْغِطَا ... مَاذَا صَنَعْتَ وَكُنْتَ ذَا إِمْكَانِ
Dan tatkala telah terbuka penutup maka engkau akan mengetahui
apa yang telah kau perbuat padahal mungkin bagimu (untuk sampai ke
bidadari)
Kota Nabi -shallallahu 'alaihi wa sallam-, 23-10-1432 H / 21 September 2011 M
Abu Abdilmuhsin Firanda Andirja
www.firanda.com
0 komentar:
Posting Komentar